Перевод "На следующий день" на английский

Русский
English
0 / 30
Наby for to at in
следующийfollowing next
деньafternoon day
Произношение На следующий день

На следующий день – 30 результатов перевода

- Я же сказала тебе, все хорошо.
Молли, если все пойдет удачно, на следующий день рождения ты получишь жемчужное ожерелье
Заметано.
- I told you it's all right.
Molly, if this comes off, next birthday you get a... Pearl necklace.
Yes. Done.
Скопировать
Надо изгнать 60000 захватчиков.
Вы их будете преследовать на следующий день, капитан.
Воспользуйтесь пока нашим гостеприимством.
There are 60000 invaders to be chased away.
You'll chase them another day, captain.
Accept our hospitality for now.
Скопировать
Ну, он так и сделал. Он выпила немного.
На следующий день чуть больше.
Потом еще больше и еще.
He gave her the milk, and she drank a little bit of it.
The next day, he gave her some more.
She drank some more till a week goes by.
Скопировать
Мотороллер - классная штука, но он машине не конкурент.
На следующий день заметив их мы применили другую тактику.
Мадемуазель, как вам мои усы?
It's all very well having wheels but you can't compete with that.
As we were seeing them the next day, we changed tactic.
Don't you like my moustache?
Скопировать
Ну да.
На следующий день мы должны будем выйти к водопаду. Вот сюда.
Здесь мы оставим часть своих вещей, и оставим Ладу сторожить их.
That's right.
Another half-day's journey will bring us to the falls, right here.
We'll cache most of our supplies there and leave Ladu with a guard.
Скопировать
Завтра к этому времени ты будешь ещё здоровее.
На следующий день, братья мои, я выложился под самую завязку, пытаясь утром и после обеда играть по их
И вдруг я узнал, сквозь свою боль и тошноту... узнал музыку, которая играла с экрана.
By this time tomorrow, you'll be healthier still.
It was the next day, brothers and I had truly done my best morning and afternoon to play it their way and sit like a horrorshow cooperative malchick in the chair of torture while they flashed nasty bits of ultra-violence on the screen though not on the soundtrack, the only sound being music.
Then I noticed, in all my pain and sickness what music it was that, like, cracked and boomed.
Скопировать
Вечером перед четвертьфиналом мне позвонили и сказали, что у матери началась агония.
На следующий день в восьмом иннинге четвертьфинала я пропустил подачу, что и решило исход матча.
Счёт 0:0 был проигрышным.
The evening before the quarter finals, I received a phone call that Mom had fallen into agony
The next day, during the 8th inning of the quarter finals I missed the ball, that decided the match
The score of 0:0 was lost
Скопировать
Потому как после моего ухода что-то произошло.
На следующий день за домом, у сосны, обнаружили тело Сэцуко.
Никто не перечил деду, который заявил, что это самоубийство.
Because after I had gone, something happened
The next day, Setsukos body was discovered near the pine tree, behind the house
Nobody opposed grandfather who said that it was suicide
Скопировать
Главное, метод работает!
А на следующий день, ваш друг и скромный повествователь... был свободным человеком.
Сынок!
The point is that it works!
And the very next day, your friend and humble narrator was a free man.
Son!
Скопировать
Снимите номера в одном отеле, но на разных этажах.
Билли проверит часом позже, а остальные прибудут на следующий день.
Мы приедем вместе, это должно выглядеть как съезд.
Get all the rooms in one hotel but on different floors.
Have Billie check in an hour later and the rest the next day.
If we all come in there together, it'll look like a convention.
Скопировать
Позвоните г-ну Окубо.
На следующий день Хироно вернулся в семью Ямамори через Кеничи Окубо.
Добрый день!
Call Mr. Okubo.
The next day, Hirono returned to the Yamamori family through Mr. Kenichi Okubo.
Hello!
Скопировать
Теоретическая кривая.
Завтра я получу журналы и на следующий день мы можем приступить к работе.
Это же будет в воскресенье.
Theoretical curve.
And? Tomorrow I'll get the journals and the day after we can get to work.
That will be Sunday.
Скопировать
Когда вы увидели алмаз снова?
На следующий день.
Если вам угодно, я бы не хотел обсуждать детали.
When did you next see the diamond?
Not until the next day.
I'll sort of skip over that part, if you don't mind.
Скопировать
Завтра у всех выходной. Но ты в город не пойдёшь.
Но на следующий день мальчик снова сбежал.
Ведь он обещал своей маме.
Very well, you'll be grounded tomorrow.
The next day, the boy left the school again of course.
After all, he had made a promise to his mother.
Скопировать
Ты 4 недели не покинешь интерната!
Но на следующий день мальчик снова сбежал.
В наказание его заперли.
You won't leave the school for four weeks.
The next day the boy ran away again.
Then he was locked up.
Скопировать
Он ничего не смог сделать.
На следующий день после похорон мой друг исчез.
Больше я его никогда не видел.
He couldn't do anything to save them.
The day after their funeral my friend disappeared.
I haven't heard anything from him since then.
Скопировать
Помимо всего прочего, Тод был "затыкателем нор".
он тихонько разыскивал их норы и блокировал выходы, таким образом, не давая им спрятаться в убежище на
Тод стал совершенно ночным человеком.
Among other things, Tod was an earth-stopper.
The night before a hunt, when foxes were out and about he would silently find their earths and block the entrances thus denying them a refuge the next day.
By now Tod was almost nocturnal.
Скопировать
Несчастье любит компанию.
На следующий день, наш герой проснулся с лихорадкой.
Он не увидел никого в соломенной хижине.
"Misery loves company."
Thefollowingday, ourherowokeupwithafever.
Hedidn'tseeanybody inthestrawshack.
Скопировать
А когда оттащили трупы, напирающая толпа... как лавина, с криком прошла по окровавленным камням.
На следующий день человек, который носил со мной трубы, уверял меня что человеческий мозг такой нежный
Слушай...
When the corpses were pulled away, the pressing crowd... swept over those bloody Stones like an avalanche.
Listen... the next day this Muslim who carried pipes with me... assured me that human brains are so delicate... that you can eat them raw, without cooking.
Listen...
Скопировать
Их мне купил мужчина.
я пошла работать горничной и чистила обувь в коридоре, а на следующий день ложилась с ними в постель.
На новой работе я начала воровать деньги из кармана шефа.
When you get out of the orphanage... you are either brainwashed, or completely rebellious.
I threw myself into life. At fourteen, I got my first high heels.
A man bought them for me.
Скопировать
Обладатель Нобелевской премии по литературе?
- А где был на следующий день?
- Опять в постели.
Nobel winner for literature?
- Where were you the next day?
- In bed again.
Скопировать
Уборщик под вечер найдет твое тело в раздевалке.
Следователь из Латины на следующий день придет смотреть твой разлагающийся труп.
Что за? ..
At sunset a bathing attendant would find your body in a hut.
The magistrate from Latina would see you the next day in a state of advanced decomposition.
What are you doing?
Скопировать
Что такое - фуксиновый?
На следующий день снова начался шум.
Я решил, что эта ночь станет последней.
What's magenta?
The racket started again the next night.
I decided it would be the last time.
Скопировать
Пешка, способная обострить игру.
Раз в неделю молодым мамам разрешалось ночевать вне стен Дома Ребенка, и на следующий день Катрин решила
Инициативу проявила Марите... а Катрин не возражала.
A pawn who can make a game extremely enlivened.
The mums had a day out once a week. Catherine decided to use that right.
Marité asked to come and Catherine didn't say no.
Скопировать
Прогноз же надежный.
Прогнозам можно верить только на следующий день.
Что будем делать с палаткой?
The weather forecast is reliable.
The forecasts can be trusted on the next day.
What shall we do with the tent?
Скопировать
Подлил немного бренди в молоко и дал матери. Она чуть-чуть выпила.
На следующий день выпила чуть больше.
И пошло-поехало, все больше и больше. На третий день еще больше. На четвертый день еще больше.
So he did, and he doctored it all up with the brandy, fresh milk and gave it to his mama, and she drank a little bit of it.
She didn't, you know. So next day he brought it in again, and she drank a little more.
And so then, it went on that way, the third day just a little more and the fourth day she was, you know, took a little bit more and then finally, a week later, he gave her the milk and she just drank it down, she swallowed the whole thing and she called him over and she said...
Скопировать
Возвращаясь на рассвете, у меня было предчувствие, что здесь какая-то нечестная игра, и мне не хватает понимания какого-то звена. И, оправдывая мои ожидания, я сделал одно поразительное открытие.
На следующий день Даниель выказывал девушке пренебрежение, не сколько ради того, чтоб меня обмануть,
Она пожинала плоды этого события, и осудила его более откровенно, чем мои предыдущие атаки, что меня оскорбило.
Coming home at dawn, I sensed the game had been rigged, that a crucial card was missing from the deck, a fact to be made only too clear that very moment.
In the morning, Daniel treated the girl sullenly, less to throw me off track, since he guessed that I knew, than to surprise me.
This new assault hurt her even more than my own recent attacks, which bothered me.
Скопировать
"Христос страдал, тогда почему бы не мне?" пошёл в ванную и перерезал себе горло и оба запястья.
На следующий день, мы с Паолой, отправились посмотреть... психоделическое шоу, на Вилладже.
Место встречи называлось "Подземка".
Went in to the bathroom and slashed his throat and both wrists.
The next day, we went to see a psychedelic show with Paola...
The venue was called 'The Underground"...
Скопировать
Это не могло быть настолько неожиданным.
На следующий день вы взяли меня на завтрак в ваш клуб.
Мы ели зайчатину.
It couldn't have been that much of a surprise.
Next day you took me to lunch at your club.
We ate jugged hare -
Скопировать
Вообщем, я решил похоронить их... и сжечь принадлежащие им вещи.
На следующий день я позвонил Доминичи, управляющему... и сказал, что Адзурра уехала в Штаты... со своим
Я отдал ему ключи от виллы, так как тоже покидал её.
So I decided to bury them... and burn their belongings.
The following day I called Dominici, the administrator, ... and I told him Azzura was in the States... with her husband, never to return.
I gave him the keys of the villa because I was leaving too.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов На следующий день?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы На следующий день для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение